Zestaw 2500 słówek i wyrażeń przydatnych na studiach filologii angielskiej oraz osobom uczącym się angielskiego na zaawansowanym poziomie.
She seems to have inexhaustible energy.
Police investigating tax fraud stumbled across a drugs ring.
There's no evidence to suggest that this forecast is anything but wishful thinking.
the sheer blatancy of the crime
His silence implied agreement.
The music evoked memories of her youth.
She plays basketball for the sake of being fit.
The tests have been carried out on the patient.
swimming in the nude
I feel apprehensive about the results of the exams.
celebrities of stage and screen
Copies of the magazine were withdrawn from circulation. The News Of The World has the largest circulation.
The newspaper has become the official mouthpiece of the opposition party. The Morning Star is the official mouthpiece of the Communist Party.
The union is in dispute with management over working hours.
Rupert Murdoch was an newspaper tycoon.
For John books are a form of escapism
The Scotsman and Glasgow Herald are the most famous Scottish provincial newspapers.
The scandal was in the headlines for several days.
He sued the newspaper for libel
His new novel has been favorably reviewed.
Photography is her favorite pastime.
I got really bored while waiting in a queue because there was only a back issue of a newspaper lying on the table.
She always starts browsing her newspaper from want ads.
Cathy bought "The Sun" only for the piping hot news about the president's affair.
I wouldn't expect that such a talented writer can be the author of this pot-boiler.
The comedian hit the headlines when he was accused of eating a pet hamster.
The concert promoters put out a press release two weeks before the event, with details of the charities to which they would donate their profits.
There were three cricket commentators in the press box.
The interview will be broadcast during prime time, at 7 o'clock in the evening.
Several newspapers splashed colour pictures of Britney Spears across their front pages.
There is a famous TV announcer on the air.
I haven't seen the home news yet.
I always read the head-line news before breakfast.
There was a breakdown of a broadcasting station yesterday.
We can't expect good reception from this TV set.
Fleet Street is a powerful force in British society.
The fourth estate has a great influence on social life.
Up-to-the-minute-news is provided by 24 hour channels like Sky News or CNN.
Dużo "literówek" i kilka poważniejszych błędów.
nursery school - oznacza również ŻŁOBEK (tak podaje słownik Cambridge), kindergarten - tłumaczy się jako PRZEDSZKOLE.
Jeśli dla niektórych z Państwa brak polskiego tłumaczenia, to co robicie na tym dziale, skoro jest to dla studentów filologii? Skoro student filologii jest poziomu B2/C1 powinien, jak nie musi, być w stanie zrozumieć znaczenie
z kontekstu. Jeśli znów rozchodzi się o wymowę, to jakim problemem jest wejść na stronę słownika takiego jak, longman, czy oxford, wpisać słowo i przeczytać transkrypcję/odsłuchać wymowę? Wystarczy odrobinę pomyśleć i odpowiedź się sama nasunie. ;) Pozdrawiam serdecznie.
Na jaki poziomie są te słówka ? Czy ich znajomość jest potrzebna do zdawania CAE ?
Wielka szkoda że, nie ma możliwości wydruku w pdf...
No właśnie w pdf by się przydało ;)
ma ktoś te wszystkie słówka w PDF ??
Zdania w przykładach są proste, co tu tłumaczyć? Zwłaszcza na tym poziomie. Ja bym raczej poprosiła o wymowę słówek. Czasem akcent albo głoska wymówiona nie tak -i klapa. Ale to drobiazg. Strona świetna, dziękuję i pozdrawiam.
Jest napisane, że to dla osób, które myślą o języku poważnie. Ucząc się zaawansowanego słownictwa, przeważnie już na poziomie B2/C1 rozumie się podaną po ang. definicję. Nie ma zatem co marudzić. :)
Moim zdaniem jeżeli ktoś już jest na filologii to powinien znać podstawowe zdania, sformułowania czy słowa jakie zostały zastosowane w tych przykładach słów ciut bardziej unikalnych, jak dla mnie bajka. Świetna strona, pozdrawiam.
Brak. Mnie np brakuje tłumaczenia zdania. I to jest też głównie największy problem w książkach. Tłumaczy się słówko a nie całe zdanie. I przez to niby zastosowanie jest - no jest... ale niepełne.
Genialny pomysł, ale nieprecyzyjne wykonanie...brak polskich tłumaczeń utrudnia pracę.
Brak?