Present Perfect - zastosowanie
Czasu Present Perfect używamy w następujących sytuacjach:
1. Present Perfect używamy do opisania przeszłej czynności (nie podając, kiedy była ona wykonana), która ma wpływ na teraźniejszość - i najważniejszy właśnie jest ten związek z teraźniejszością. A zatem ważna jest przyczyna i jej skutek - natomiast nie jest istotne, kiedy dana czynność została (lub nie) wykonana.
playI've broken my leg. | Złamałem nogę. (nie jest ważne kiedy - ważny jest skutek, czyli to, że mam teraz złamaną nogę) |
playShe's never been to Poland. | Ona nigdy nie była w Polsce. (nie wie, jak tu jest) |
playTom has grown a beard. | Tom zapuścił brodę. (i teraz trudno go poznać) |
playThey've bought a flat. | Kupili mieszkanie. (nie jest istotne kiedy, tylko fakt, że mają nowe mieszkanie) |
playYou haven't written the letter yet. | Nie napisałeś jeszcze tego listu. |
playWhat have you done?! | Coś ty zrobił?! |
2. Opisujemy stan, który trwa do chwili obecnej (ale który może się zmienić w przyszłości).
playI've lived in Moscow for six years. | Mieszkam w Moskwie od sześciu lat. (ale mogę się wyprowadzić w przyszłym roku) |
playShe hasn't done her task yet. | Ona nie wykonała jeszcze swojego zadania. (zrobi je za godzinę) |
playHave you ever been to Italy? No, I haven't. | Byłeś kiedykolwiek we Włoszech? Nie, nie byłem. (ale mogę jeszcze pojechać) |
3. Wyrażamy czynność, która dopiero się zakończyła.
playI have just cooked dinner. | Właśnie ugotowałam obiad. (jeszcze jest gorący) |
playHave you lost your keys again? | Znów zgubiłeś klucze? (widzę, że teraz ich szukasz) |
4 Present Perfect występuje też w zdaniach z It's the first/last/second, etc. time...
It's the first time I've ridden a horse. | Pierwszy raz jeżdżę konno. |
It's the second time you've been late this week. | To drugi raz w tym tygodniu, kiedy się spóźniłeś. |
It's the last time I've turned a blind eye this kind of behaviour. | To ostatni raz, kiedy przymykam oko na takie zachowanie. |
5 Present Perfect może też pojawić się w odnoszących się do przyszłości zdaniach okolicznikowych czasu, po słowach takich jak np. when, once, as soon as. Podkreślamy wtedy, że warunkiem wykonania jakiejś czynności jest zakończenie (i tu Present Perfect) innej czynności.
I'll call you as soon as I've finished my homework. | Zadzwonię do ciebie, jak tylko skończę odrabiać lekcje. |
You can ask questions when we have discussed all the items from the agenda. | Możecie zadawać pytania, kiedy już przedyskutujemy wszystkie zagadnienia z listy. |
Once it has stopped raining, we can go for a walk. | Jak tylko przestanie padać, będziemy mogli pójść na spacer. |
Uwaga:
Jeśli pytamy o szczegóły lub mówimy o nich, to powinniśmy raczej użyć czasu Past Simple:
playMark has bought a great book. How much did he pay? | Mark kupił świetną książkę. Ile zapłacił? |
playI've seen that film but I didn't like it. | Widziałem ten film, ale mi się nie podobał. |
Przepraszam, że piszę znowu kolejny komentarz... ale chciałabym zasugerować pewną zmianę, bo już rozumiem co (przynajmniej mnie) zmyliło w tym "życiu w Moskwie".
Wytłumaczenie zasady, kiedy używamy PP:
"2. Opisujemy stan, który trwa do chwili obecnej (ale który może się zmienić w przyszłości)."
Bardzo mnie zmyliło to, że kluczowa wiadomość została zawarta w nawiasie, kiedy ona powinna była zostać uwypuklona.
Jeśli teraz dobrze rozumiem, to tutaj chodzi o to, że PP stosujemy do czynności, które trwają w kontekście ich zmiany.
Więc jeśli chce powiedzieć, że cos robię, ale chcę przestać (lub też nie chcę jej porzucać), to żeby to wyrazić, używam PP, zamiast PPC?
Czyli PP to czas do wyrażania zmian? Wydaje mi się, że tak jak jest obecnie napisane jest to po prostu zbyt niekonkretne, ale może się mylę i nadal nie trafiam w punkt...
Ale znowu... bo tam są 3 przykłady i pozostałe pasują świetnie do tego wytłumaczenia, które już tam jest... Może należy to umieścić pod odrębną zasadą? :/ albo dodać do tej zasady jakiś dodatek na temat różnicy między PP a PPC?
Pozdrawiam, świetna strona :))