'awkward dancing' jest wtedy, kiedy ktos jest usztywniony, widac, ze nie umie tanczyc itp.
to moze byc smieszne i w tym znaczeniu pozytywne, ale to wciaz jest niezreczne…
to co w ogole moze znaczyc 'the friend of mine'?
to może być użyte np. w "the friend of mine I mentioned"
ale jak masz "she is a friend of mine", to przedstawiasz tę os…
skąd to zdanie?
ciężko to dosłownie przetłumaczyć, może być jakoś tak:
ktoś wyciągnął do niej rękę, żeby pomóc jej się wspiąć po drabinie
'reach' tutaj jest intransitive - czyli nie "…
Raz użyłem espy na ustnej maturze próbnej i nie zostało to zrozumiane, natomiast w wypracowaniu użyłem dulcify, co także nie zostało zrozumiane. :)
Tu jest też ważna kwestia stylu: w rozprawce czy …
Tych słówek raczej nie użyjesz w normalnej konwersacji po angielsku, bo one faktycznie są 'archaic, rare or literary'.
Trochę tak jak z polskimi 'imponderabilia' lub 'dezynwol…
zajmujesz sie wszystkim na raz. Nie lepiej skupic sie na jednej kwestii gramatycznej i ją opanowac, zamiast robic sobie mętlik w glowie?
zdanie z google tlumacz jest w stronie biernej i jest poprawne
…
bo zdanie odnosi sie do terazniejszosci
3 conditional jest nierzeczywisty i odnosi sie do przeszlosc
B) byloby poprawne gdyby bylo:
The palace WAS ... no redecoration COULD make it ...
i trzeba byloby…