Slang angielski i wyrażenia potoczne

Unikalne zestawienie ponad 5800 wyrażeń z mowy potocznej i slangu! Autorem zestawu jest Zbigniew Parzych, który, jak sam podkreśla "jest to 'czyn' nieskończony (niedoszlifowany, ale poprawny znaczeniowo)". Doskonałe opracowanie dla osób chcących poszerzyć swoją znajomość języka angielskiego.

zadowalający, satysfakcjonujący, do przyjęcia

The service here is up to scratch, but it could be better.

Obsługa tutaj jest do przyjęcia, ale mogłaby być lepsza.
Możesz mi nadmuchać!, Możesz mi naskoczyć!, Możesz mi nagwizdać!, Możesz mnie w dupę pocałować!; Mam cię gdzieś!, Pocałuj mnie w dupę!, Mam cię w dupie!

Up yours, sucker!

Możesz mi nagwizdać, frajerze!
Rusz głową!, Rusz łepetyną!, Myśl!, No pomyśl żesz / tylko/ wreszcie!, Użyj swojej mózgownicy!, Zrób użytek ze swojej mózgownicy!

Use your noggin! It ain't for decoration only.

Zrób użytek ze swojej mózgownicy! Ona nie służy tylko do celów dekoracyjnych.
gliniarz, glina, blacharz, pies, pałkownik

What did that uzz-fay want?

Czego chciał tamten glina?
1. odkurzacz

I like this vac. How much is it?

Podoba mi się ten odkurzacz. Ile on kosztuje?
2. odkurzać

Vac your room, please.

Proszę odkurz swój pokój.
wyrok, odsiadka

He had a little vacation for robbery.

Dostał niewielką odsiadkę za kradzież.
włóczęga, bezdomny, ulicznik, tramp, łazęga

Some people say that they should expel vags from public parks.

Niektórzy ludzie mówią, że powinno się wyrzucić włóczęgów z publicznych parków., One more deal like that last one and I'm gonna join vags.
nudny

That was a vanilla movie.

To był nudny film.
kalendarzyk, Watykańska ruletka (forma antykoncepcji, trawestacja rosyjskiej ruletki)

I don't trust Vatican roulette. I'm not ready for a kid before.

Nie ufam Watykańskiej ruletce. Nie jestem gotów jeszcze na dzieciaka.
( = volleyball) siatkówka

I like to play V-ball.

Lubię grać w siatkówkę.
wiceprezydent

Do you remember the name of our veep?

Pamiętasz jak się nazywa nasz wiceprezydent?
warzywo

What's the name of this veg?

Jak się nazywa to warzywo?
warzywo, pacjent z martwym mózgiem

We have two vegetables in our hospi-tal.

W naszym szpitalu mamy trzech pacjentów z martwymi mózgami.
1. wegetarianin

There are plenty of veggies in this country.

W tym kraju jest mnóstwo wegetarian.
wegetować, żyć z dnia na dzień, żyć od pierwszego do pierwszego, żyć od wypłaty do wypłaty

I don't wanna veg out for the rest of my life.

Nie chcę vegetować przez resztę mojego życia.
wyładować czyjąś złość, wyładować się na kimś, odbijać sobie na kimś, odgrywać się na kimś

I know you are up in arms, but do you have to vent your spleen at your children?

Wiem, że jesteś wściekły, ale czy musisz wyładowywać się na swoich dzieciach?
zakazany, niedozwolony

All steamy jokes are verboten here.

Wszystkie świńskie dowcipy są zakazane tutaj.
1. weterynarz

I used to work as a vet.

Kiedyś pracowałem jako weterynarz.
2. zbadać kogo/ coś, przebadać kogoś/ coś

My doctor vetted me and prescribed me some pills.

Mój lekarz zbadał mnie i przepisał mi jakieś pigułki.
3. weteran, kombatant (były żołnierz)

There are plenty of vets in this country.

W tym kraju jest mnóstwo weteranów.
Korweta (Corvette, sportowe auto w USA Chevrolet)

I have to sell my vette.

Muszę sprzedać swoją Korwetę.
przeczucia

I just don't get any good vibes about this deal.

Mam złe przeczucia co do tego interesu.
1. ofiara (np. napadu, zbrodni itp.)

It's easy to become a vic in the Big Apple.

Łatwo jest zostać ofiarą w Nowym Jorku.
2. skazany, skazaniec, więzień

Stirs are crowded with vics these days.

W dzisiejszych czasach więzienia zapełnione są skazańcami.
wspaniały, doskonały, ekstra, super, bombowy, przebojowy, szałowy, odlotowy, odjazdowy

This is a vicious idea.

To jest doskonały pomysł.
VJ, widżej, prezenter muzyczny (w TV), wideoprezenter

He used to work as a VJ.

Kiedyś pracował pracował jako widżej.
entuzjazm, energia, wigor, przebojowość

This guy is really full of vim and vigor.

Ten facet jest naprawdę pełen entuzjazmu.
ubranie, ubiór, ciuchy, łachy

These are very nice vines. Where did you get it?

To bardzo ładne ubranie. Gdzie je dostałaś?
płyty (czarne)

He has a huge collection of vinyls.

On ma potężną kolekcję płyt.
wizyta bociana, narodziny dziecka, urodziny dziecka

Yesterday, Joan and Jack had a visit from the stork.

Wczoraj Joanna i Janek mieli wizytę bociana.
inspektor, wizytator

I'm gonna have a visiting fireman tomorrow.

Jutro będę miał wizytę inspektora.
wymiary (ciała szczególnie kobiety)

Do you know her vital statistics?

Znasz jej wymiary?
dżinsy, wycieruchy, wycieraki, teksasy; dżinsy Levi's

Where did you get those viz?

Gdzie dostałeś te dżinsy?
wstrętny, odpychający, odrażający, zbierający na wymioty, podbijający na wymioty

You have some vomity stuff on your pants.

Masz jakieś odrażające świństwo na spodniach.
wyjść (z niesmakiem)

That movie was really bad and after fifteen minutes people started to vote with their feet.

Ten film był naprawdę nieciekawy i po piętnastu minutach ludzie zaczęli wychodzić.
jechać z wyciem silnika, zasuwać z wyciem silnika, jechać na pełnych obrotach, zasuwać na pełnych obrotach, jechać na pełnym gazie, zasuwać na pełnym gazie, jechać ile fabryka dała, zasuwać ile fabryka dała

This guy is crazy. Once, he vroomed right before my face.

Ten facet jest szalony. Raz przejechał mi przed samym nosem na pełnym gazie.
kupa szmalu, kupa forsy, fura szmalu

This car costs a wad.

Ten samochód kosztuje kupę szmalu.
nie móc się (na coś) zdecydować, grzebać się (z decyzją), guzdrać się (z decyzją), namyślać się (w nieskończoność)

Don't waffle around. We are waiting for your decision.

Nie grzeb się. Czekamy na twoją decyzję.
suka, buda (policyjna furgonetka)

When that wagon arrived the cops started to load protesters.

Kiedy nadjechała tamta suka, gliniarze zaczęli ładować protestujących.
mówić bez sensu, gadać bez sensu, pieprzyć głupoty, gadać głupoty, chrzanić głupoty, gadać pierdoły, nawijać bez sensu

He wags his chin when he's drunk.

On gada bez sensu kiedy jest pijany.
wspaniały, doskonały, ekstra, super, bombowy, przebojowy, szałowy, odlotowy, odjazdowy

This is a wailing idea.

To jest doskonały pomysł.
1. łatwizna, bułka z masłem, pestka, robota na pięć minut, małe piwo, nic trudnego; szczegół

It is a walk. I can do it with my eyes closed.

To pestka. Mogę to zrobić z zamkniętymi oczami.
2. iść, zmykać, znikać, ulatniać się, zmywać się

Just don't try to walk now!

Tylko nie próbuj się teraz ulotnić!
3. wyjść z czegoś cało, wywinąć się z czegoś (psim swędem), wykaraskać się z czegoś, wyjść z czegoś bez szwanku (wyjść z wypadku bez większych obrażeń, wydobyć się z kłopotów)

That was a terrible accident, but I walked somehow.

To był straszliwy wypadek, ale jakoś się z tego wywinąłem.
4. wyjść z więzienia (pudła, pierdla, paki itp.); uwolnić się od oskarżeń/ podejrzeń/ zarzutów, oczyścić się z zarzutów/ podejrzeń

I still can't figure out how he walked.

Ciągle nie mam pojęcia jak on oczyścił się z zarzutów.
1. ukraść coś, zakosić coś, zwinąć coś

He tried to walk away with my car. Thanks God, I was around.

Próbował ukraść mój samochód. Dzięki Bogu byłem w pobliżu.
2. wygrać z łatwością, zwyciężyć bez trudu, zająć pierwsze miejsce (bez problemu)

Our team walked away with it.

Nasza drużyna zwyciężyła bez trudu.
zgrywać ważniaka, szpanować, puszyć się (jak paw), zadzierać nosa, udawać ważniaka, chodzić (dumny) jak paw, być zarozumiałym

Jack has been walking heavy since he bought that fancy car.

Janek zadziera nosa odkąd kupił sobie ten bajerancki samochód.
(potencjalny) klient (np. wchodzący do sklepu)

I had only one walk-in today.

Miałem dzisiaj tylko jednego klienta, który zajrzał do mojego sklepu.
Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (12)

Czy jest szansa żeby to było dostępne jako pdf? :) dziękuję

Insorgi. Pija er cortello. Co to niby znaczy?

Witam. Chciałbym przetłumaczyć to zdanie, jednak za Chiny nie potrafię. Jeśli ktoś byłby chętny pomóc, to z góry dziękuję

meathead oryginalnie znaczył głupiec (z amerykańskiej komedii telewizyjnej "All in the Family" w latach 70. Patriarch rodziny Archie Bunker często nazywał swojego żęcia (z polskiego pochodzenia) "meathead" .
Slang zawsze zmieni się i sporo słów tutaj jest "po terminie". Dobrze byłoby oznaczyć, które jeszcze używane, które popularne w lat 70 itp...

Niestety, trzeba uważnie analizować slang tutaj przedstawiony, ponieważ większości z tego żaden anglik już nie użyje jak np "banana oil". Pytałam Anglików w pracy, nikt o tym nie słyszał i mnóstwa innych. Większość jest również mocno przestarzala i można sobie zwyczajnie narobić obciachu. Najlepiej konsultować z nastolatkami chodzacymi do angielskich szkół, jak moja 16 letnia siostrzeńca od 4 roku życia. Muszę przyznać, że miała niezły ubaw, kiedy pokazałam jej tę stronę

Super sprawa, tez bym sie przychylił do tego aby podzielic wyrażenia na popularne i mniej popularne.

Po prostu super, jedynie czego brakuje moim zdaniem to podział na popularne i rzadko używane

fajne to słownictwo, na pewno przynajmniej częściowo bardziej przydatne niż to które próbują nam w szkole wpajać do głowy a i tak się tych słówek więcej  w większości nie wykorzysta, no ale nasza szkoła właśnie tak języków uczy

meathead - tutaj przetłumaczono jako debil, prostak; Mi znajoma opowiadała, że w Wielkiej Brytanii nazywa się tam tak zwanych "koksów" z siłowni :)

Gotta, gonna itp., tych wyrażeń używa się tylko w języku potocznym. Są one skróconymi wersjami od going to, going to do smth itd., oznaczają one coś w stylu "zrobię se", "pójdę se" itd

co znaczy gotta gonna itp nwm gdzie znależć tego typu słowa

Kocham