Head w idiomach, rzeczownikach złożonych i phrasal verbs

Czas napisać kolejny felieton, a ja zupełnie nie mam do tego głowy. Ostatnio miałam za dużo na głowie i stąd chwilowa niemoc twórcza. A tak szczerze... Chyba straciłam dla kogoś głowę i po prostu trudno mi się skupić. Nie poddam się jednak, i choćbym miała stanąć na głowie, coś wymyślę. A właściwie to już chyba wymyśliłam... Postaram się napisać ten felieton z głową.

Oj, od tego wstępu może zakręcić się w głowie, prawda? Czy redaktor znów nie wychwycił powtórek? Nie, to nie kwestia gapiostwa redakcji. Wszystkiemu winne to, że nasze ciało jest tak bogatym źródłem dla języka.

Również w języku angielskim znajdziecie części ciała tam, gdzie być może się ich nie spodziewacie. Spójrzcie na przykłady:

put one's foot in it palnąć coś, strzelić gafę
have too much time on one's hands mieć za dużo czasu wolnego
dip a toe in the water stawiać pierwsze kroki, spróbować czegoś
get something off one's chest wyrzucić coś z siebie, zrzucić kamień z serca
wrap someone around one's fingers owinąć sobie kogoś wokół palca

Na poszczególne części ciała postaramy się znaleźć czas w kolejnych artykułach. Teraz skupmy uwagę na angielskich idiomach, do których potrzebna będzie głowa, czyli head.

head

headhead

głowa

Pokusicie się o przetłumaczenie wyróżnionych w poniższym tekście fragmentów? Nie zapomnijcie w każdym przypadku użyć słowa head.

Jeżeli przed urlopem szef dał ci wolną rękę w kwestii felietonu, a ty nie masz akurat pomysłów, zwołaj kolegów i pogłówkujcie razem. Przy okazji przekonasz się, kto z was wyróżnia się na tle innych. W panice jedni mogą stracić głowę, a inni pokażą, że mają głowę na karku.

Koleżanka z działu HR postraszy, że głowy polecą, jeśli do wieczora nie będzie sensownego pomysłu. Sama załatwi sobie zwolnienie lekarskie, żeby nie wpaść w kłopoty. Ty musisz utrzymać pracę, bo jesteś po uszy w długach, więc zamiast siedzieć z głową w chmurach — jak większość współpracowników — powiesz, że musisz się skupić, i coś wymyślisz.

Może przy okazji zauważysz wreszcie kolegę, który zakochał się w tobie po uszy? Podpowiadamy – to ten sympatyczny rudzielec spod okna.

Mamy nadzieję, że udało Wam się połapać w „łebskich” idiomach.

idiomy ze słowem head

Jeśli nie poszło Wam zbyt dobrze, poniżej zestawiamy angielskie idiomy z ich polskimi odpowiednikami z tekstu:

give someone their head dać komuś wolną rękę (też: give somebody a free hand)
put your heads together zebrać siły (umysłowe)
stand head and shoulders above someone wyróżniać się na tle innych, być lepszym od kogoś
lose one's head stracić głowę
have one's head screwed on mieć głowę na karku, nie panikować
heads will roll głowy polecą
keep one's head above water utrzymać się na powierzchni, nie wpadać w kłopoty
over one's head with debt po uszy w długach
with one's head in the clouds z głową w chmurach
get one's head down skupić się, przysiąść
fall head over heels in love with someone zakochać się po uszy
get one's head round something zrozumieć, połapać się w czymś

W naszym krótkim tekście oczywiście nie zmieściły się wszystkie idiomy ze słowem head. Na upartego prawdopodobnie dałoby się wcisnąć jeszcze coś z tych:

Heads or tails? Orzeł czy reszka?
from head to toe od stóp do głów
bang one's head against a brick wall walić głową w mur
do someone's head in wkurzać, frustrować, irytować
snap/bite someone's head off naskoczyć na kogoś, odpowiedzieć/zareagować agresywnie
have eyes in the back of one's head mieć oczy z tyłu głowy
talk out of the back of one's head pleść bzdury

Jest też w tekście wyraz, który możemy przetłumaczyć na angielski rzeczownikiem złożonym (po angielsku compound noun):

redhead rudzielec

Takich rzeczowników można w języku angielskim znaleźć więcej. Spójrzcie na kilka przykładów.

compound nouns z head

headline nagłówek
headway postęp
headlight, headlamp lampa przednia
headache ból głowy
headrest zagłówek w samochodzie
overheads koszty ogólne

Co ciekawe, head może też być czasownikiem, którego użyjemy w kilku znaczeniach, np.

The striker headed the ball in the last minute and scored the winning goal. Napastnik zagłówkował w ostatniej chwili i zdobył zwycięskiego gola.
More and more companies are headed by women. Coraz więcej firm jest kierowanych przez kobiety. (To na razie wishful thinking, niestety...)
Her name headed the list of volunteers for the project. Jej nazwisko znalazło się na górze listy wolontariuszy do projektu.

Skoro już jesteśmy przy czasownikach, nie można pominąć tak powszechnych w języku angielskim czasowników złożonych. Spójrzcie na kilka przykładów.

phrasal verbs z czasownikiem head

head back skierować się gdzieś z powrotem
head up rosnąć (o cenach, wartościach walut, itp.)
head down tracić na wartości
head off wyjechać, wyruszyć w drogę
head for kierować się do

Mówi się, że od przybytku głowa nie boli, czyli nadmiar nie zawsze jest szkodliwy. Mamy nadzieję, że z tego gąszczu wybierzecie to, co będzie dla Was najbardziej przydatne.

W tym miejscu chyba zakończę – po tak wyczerpującej umysłowo pracy my mind is blank. Do następnego!

Komentarze (3)

Fajny felieton. Widać, że autorka ma sporą wiedzę o idiomach itd. i lekko ją przedstawia. W dodatku pisze konkretnie bez rozwlekania na godziny, jak ma to miejsce w przypadku popularnych youtuberów itd.

Strzelam że to rzeczownik złożony.

Ciekawy artykuł! "Headquater" mi się przypomniało słówko z głową w tle czyli siedziba główna, baza, centrum dowodzenia. Nie wiem do której opisanej grupy można go przypiąć

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Blog