Jak po angielsku rozmawiać przez telefon

Rozmowa kontrolowana, czyli bierzemy byka za rogi

Rozmowy telefoniczne w języku obcym, który znamy lepiej lub gorzej, często są źródłem stresu. Zamęczamy się obawami, pytaniami i wątpliwościami. Czy zrozumiem, co do mnie mówią? Czy z drugiej strony łącza zrozumieją mnie? Czy dobrze odpowiem i skutecznie załatwię sprawę? Czy nie popełnię gafy?

Najchętniej wszystko ustalałoby się pocztą elektroniczną, która daje czas na zastanowienie, umożliwia konsultację ze słownikiem, a w ostateczności nawet przetłumaczenie większych fragmentów tekstu w translatorze i wklejenie ich do okienka wiadomości. Bywają jednak sytuacje, kiedy trzeba coś załatwić szybko, od ręki. Nawet jeśli sami nie preferujemy telefonicznej formy kontaktu, partner z zagranicznej firmy może dokonać wyboru za nas i postawić nas przed faktem dokonanym. Odbieramy więc telefon, a tam... mniej lub bardziej zrozumiały bełkot (przynajmniej takie jest nasze wrażenie), na który trzeba jakoś zareagować.

phone

phonephone

dzwonić, telefonować

telephone

telephonetelephone

telefon

telephone

telephonetelephone

telefonować

dial

dialdial

wybierać numer telefonu

W oswojeniu lęku przed rozmową telefoniczną w języku obcym na pewno pomoże znajomość wyrażeń charakterystycznych dla tej formy kontaktu. Zapraszamy do przeglądu poszczególnych etapów rozmowy, właśnie pod tym kątem.

rozmowa telefoniczna po angielsku — początek

Co powiedzieć, gdy ktoś odbierze nasz telefon:

Can I speak to..., please? Czy mogę rozmawiać z...?
Is that...? Czy to...?
Could you put me through to..., please? Czy mogłaby pani/mógłby pan przełączyć mnie do...?
I'd like to speak to..., please. Chciałbym/chciałabym rozmawiać z....
It's Adam here. Przy telefonie Adam.
Extension 123, please. Poproszę wewnętrzny 123.

Co powiedzieć, gdy to my odbierzemy telefon:

call

callcall

dzwonić, telefonować

Speaking. Przy telefonie.
Who's calling, please? Kto dzwoni?
May I ask who's calling, please? Czy mogę zapytać, kto dzwoni?
Could you give me your name, please? Czy może się pan/-i przedstawić?
Which company are you calling from? Z jakiej firmy pan/-i dzwoni?
May I ask what it's about? Czy mogę zapytać, o co chodzi?
I'm afraid the line is busy. Niestety linia jest zajęta.
Do you want to hold? Czy chce pan/-i poczekać?
Is this urgent? Czy to pilna sprawa?
Would you like to call back later? Czy chciał(a)by pan/-i zadzwonić ponownie później?

przełączanie rozmowy

call

callcall

telefon (rozmowa telefoniczna)

extension

extensionextension

numer wewnętrzny

Kiedy osoba, która odbiera telefon, nie jest docelową adresatką lub docelowym adresatem:

One moment, please. Chwileczkę.
Hold on, please.
Hold the line, please.
Proszę chwilę poczekać.
(I'm) putting you through. Łączę panią/pana.
I'll put you through to... Przełączę panią/pana do...
Could you give me the number for her/his direct line? Czy mogłaby pani /mógłby pan podać mi jej/jego bezpośredni numer?
Her/His direct line is 1234 5678. Jej/Jego bezpośredni numer to 1234 5678.
She's/He's on extension 123. Jej/Jego numer wewnętrzny to 123.

zostawianie wiadomości

Kiedy osoba, do której się dzwoni, jest niedostępna:

I'm afraid John is not available at the moment. Niestety John nie jest w tej chwili dostępny.
Can I leave a message? Mogę zostawić wiadomość?
Can I take a message? Mogę przekazać wiadomość?
Would you like to leave a message? Czy chciał(a)by pan/-i zostawić wiadomość?
Could you tell her/him that I called? Czy mogłaby pani / mógłby pan przekazać jej/mu, że dzwoniłam/-em?
Could you ask her/him to call me back? Czy mogłaby pani/ mógłby pan poprosić ją/go o oddzwonienie?
Could you spell your name, please? Czy mogłaby pani / mógłby pan przeliterować nazwisko?

problemy z łącznością lub zrozumieniem

Kiedy coś na linii trzeszczy albo któraś ze stron ma problem z wyraźną wymową:

I'm sorry I didn't catch your name. Przepraszam, nie zrozumiałam/-em nazwiska.
Is that with a double N? Czy to się pisze z podwójnym N?
Is that with T for Tango or D for Delta? Czy to się pisze przez T (jak...) czy D (jak...)?
Could you repeat that, please? Czy może pan/-i powtórzyć?
Did you say your number is 1234 5678? Czy powiedział/-a pan/-i, że pana/pani numer to 1234 5678?
I'm afraid I can't hear you. Niestety nie słyszę pani/pana.
This is a very bad line. Bardzo słabo słychać.
Połączenie jest bardzo słabe.
We got cut off. Rozłączyło nas.

rozmowa telefoniczna po angielsku — pomyłka

Kiedy wybierze się zły numer:

There's nobody here called Alice. Nie ma tu osoby o (nazwisku)/imieniu Alice.
I must have got the wrong number. Pewnie wybrałem/-am zły numer.
Wrong number. Pomyłka.

kończenie rozmowy

Kiedy po godzinie współpracownicy, którzy są świadkami naszej telefonicznej udręki (albo mokry od potu kołnierzyk koszuli), dają nam znaki, że pora kończyć, można powiedzieć:

Thank you for calling.
Thanks for calling.
Dziękuję za telefon.
It's been nice talking to you. Miło było porozmawiać.
I'm going to have to go now. Będę musiał/-a już kończyć.
Talk to you soon. Do usłyszenia wkrótce.
We'll be back in touch soon. Niedługo znowu porozmawiamy.

wiadomości głosowe

tone

tonetone

sygnał

Kiedy nikt nie odbiera telefonu i zgłasza się automatyczna sekretarka:

You're through to the voicemail of John. Połączyłaś się z pocztą głosową Johna.
If you leave a message, I'll get back to you as soon as I can. Jeśli zostawisz wiadomość, skontaktuję się z tobą, jak tylko będę mógł/mogła.
Please leave a message after the tone. Zostaw wiadomość po sygnale.
If you'd like to change your message, press 1. Jeśli chciałabyś zmienić wiadomość, naciśnij 1.
If you'd like to delete your message, press 2. Jeśli chciałabyś usunąć wiadomość, naciśnij 2.
This is Sam Smith from the Riverside Hotel. Tutaj Sam Smith z hotelu Riverside.
I'm calling about... Dzwonię w sprawie...
It's about... Chodzi o...
It's urgent. To pilne.

Wyposażyliśmy Was w niezbędny zestaw, który wystarczy obudować... treścią. Rozmowy telefoniczne mają różne cele, więc nie sposób w jednym artykule zawrzeć wszystkich możliwych scenariuszy. Jeśli rozejrzycie się po naszym serwisie, w wielu miejscach znajdziecie środki językowe przydatne do realizacji celów komunikacyjnych. Zachęcamy do zapoznania się choćby z innymi artykułami naszego bloga z serii „Jak po angielsku...”

Mamy nadzieję, że od teraz nie będziecie chować się pod biurkiem, gdy trzeba będzie odebrać telefon i porozmawiać po angielsku. Powodzenia!

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (1)

Super dzięki za artykuł.:)

Postaw nam wirtualną kawę