Jak po angielsku mówić o narodzinach
Date of birth, czyli jak to się wszystko zaczyna
Nieco starsze osoby spośród naszych fanów i fanek pamiętają być może komedię romantyczną Four weddings and a Funeral (po polsku Cztery wesela i pogrzeb) w reżyserii Mike'a Newella, z Hugh Grantem i Andie MacDowell w rolach głównych. Powiedzmy, że tytuł ten był dla nas bezpośrednią inspiracją do opracowania kilku artykułów, w których skupiliśmy się na tematyce wokół tzw. przełomowych momentów w życiu. Listę kamieni milowych (milestones) dałoby się uzupełnić o zdobycie dyplomu uczelni wyższej, zakup domu, posadzenie drzewa... W tym miejscu puszczam do Was oko, bo te mityczne wyznaczniki dojrzałości i sukcesu życiowego, to po prostu społeczne oczekiwania, którym — czasami wbrew sobie i nie zawsze skutecznie — próbujemy sprostać.
Czy wolelibyśmy, aby życie toczyło się własnym torem, bez oczekiwań i cezur, czy też pokonanie kolejnych życiowych etapów jest dla nas istotne, wszyscy mamy coś, co nas łączy: fakt narodzin i — sad but true — śmierci. Ciekawe, jaki odsetek zadowolonych z życia i spełnionych mieszkańców naszej planety ma na koncie tylko te dwa „momenty przełomowe”, między którymi nie było ani przynoszącej fanfary pracy, ani bijących po oczach dóbr materialnych? Ale na pewno są też osoby, dla których te wymienione arbitralne symbole życiowego powodzenia to właśnie sprawa życia i śmierci.
Zatem przyjrzyjmy się po kolei narodzinom, ślubom, rozwodom i śmierci. Czy już potraficie sprawnie wypowiadać się na te tematy w języku angielskim? Sprawdźcie.
urodzić się — to be born
be bornbe born
urodzić się
Podczas gdy język polski faktowi narodzin daje posmak sprawczości (urodziłem się, urodziłam się, itd.), odbierając w pewnym sensie kobietom należne im za cały trud porodu fanfary, język angielski poprzez stronę bierną podkreśla, że przy narodzinach ktoś nam jednak pomaga:
I was born... |
Czyli dosłownie: zostałem urodzony, zostałam urodzona (albo: urodzono mnie). Czyli nie ja to zrobiłem czy zrobiłam! Nie żadne się! Aby poprawnie powiedzieć po angielsku, co to się właściwie stało w sali porodowej, trzeba zatem wykonać pewien przeskok myślowy:
I was born in February 1985. | Urodziłem się / Urodziłam się w lutym 1985 r. |
Where were you born, Sue? | Gdzie się urodziłaś, Sue? |
Both my daughters were born here. | Obie moje córki urodziły się tutaj. |
How many children were born in Warsaw last year? | Ile dzieci urodziło się w zeszłym roku w Warszawie? |
Warto w tym miejscu wspomnieć dwa ważne terminy, które najczęściej mamy okazję widzieć w różnego typu dokumentach:
date of birth | data urodzenia |
place of birth | miejsce urodzenia |
Ale rzeczownik birth pojawia się jeszcze w innych wyrażeniach, np:
at birth | (zaraz) po urodzeniu, w chwili narodzin |
How much did your son weigh at birth? | |
by birth | z urodzenia |
I'm Welsh by birth. | |
give birth to a child | urodzić dziecko |
Your wife's just given birth to a healthy daughter. |
birthbirth
poród, narodziny
Angielskie słowo birth może też pełnić funkcję przymiotnika, np:
birth control | antykoncepcja, kontrola urodzeń, zapobieganie ciąży |
birth mother | matka biologiczna, rodzona matka |
birth certificate | świadectwo urodzenia |
birth rate | współczynnik urodzeń |
Większości z Was prawdopodobnie znane jest słowo birthday, czyli urodziny, i być może już wiecie, że po angielsku mówi się:
It's my birthday today. | Mam dziś urodziny. |
a nie: |
Tak więc I was born. Ale... skąd się wziąłem, skąd się wzięłam? Zwolennicy tradycji woleliby może, aby odpowiedź na to pytanie znalazła się w dalszej części artykułu, jak już omówimy temat ślubu (wedding), ale my chcemy po naszemu.
A zatem ciąża, czyli pregnancy!
Poniżej zestawienie kluczowego słownictwa.
słownictwo angielskie wokół ciąży
be expecting (a baby)be expecting (a baby)
oczekiwać, spodziewać się dziecka
pregnancypregnancy
ciąża
maternity leavematernity leave
urlop macierzyński
have sex | uprawiać seks |
safe sex | bezpieczny seks |
condom | prezerwatywa |
contraceptive | środek antykoncepcyjny |
unprotected sex | seks bez zabezpieczenia |
rhythm method | kalendarzykowa metoda kontroli urodzin |
conceive a baby | począć dziecko |
conception | zapłodnienie, poczęcie |
get pregnant | zajść w ciążę |
positive pregnancy test | dodatni test ciążowy |
be (2,3,4... months) pregnant | być w (2,3,4... miesiącu) ciąży |
be expecting a baby | spodziewać się dziecka, być w ciąży |
expectant mother | przyszła matka, kobieta w ciąży |
foetus | płód |
antenatal test | badanie prenatalne |
morning sickness | poranne nudności |
be in labour | rodzić |
labour ward | oddział porodowy |
miscarry | poronić |
miscarriage | poronienie |
childbirth | poród |
Caesarian birth; Caesarian section |
poród drogą cesarskiego cięcia; cesarskie cięcie |
have a baby | urodzić dziecko |
post-natal depression | depresja poporodowa |
motherhood | macierzyństwo |
fatherhood | ojcostwo |
maternity leave | urlop macierzyński |
paternity leave | urlop tacierzyński |
breast-feed | karmić piersią |
bottle-feed | karmić butelką |
Tutaj chwilowo stawiamy kropkę. Wypatrujcie artykułów poświęconych kolejnym etapom życia.