Do i make – jak rozróżnić i kiedy używać?
You can't teach an old dog new tricks, czyli jak pies zrobił mnie w konia
Ben to niezłe ziółko, o czym wiedzą wszyscy moi sąsiedzi. Ma słuch absolutny – potrafi narobić hałasu na całą klatkę, kiedy tylko z korytarza dobiegnie najdelikatniejszy szmer. Na spacerach też daje mi popalić. Dyscyplina? Takiego słowa nie ma w naszym słowniku. Ileż to razy ganiałam za nim po całym osiedlu...
Ale ostatnio zachowanie Bena zaczęło się poprawiać. Robi małe postępy, a mianowicie nie szarpie się szaleńczo na smyczy na widok innego psa, pozwala założyć sobie w autobusie kaganiec, a nawet czasem przychodzi grzecznie, gdy go wołam, zamiast biec w odwrotnym kierunku, jak to miał wcześniej w zwyczaju. I takie zrobił na mnie wrażenie, tak mnie tą dojrzałą postawą rozczulił, że gdy znajomy zaproponował wspólne wyjście z psami i spuszczenie naszych milusińskich ze smyczy na pobliskiej łączce („Nie zrobi im to żadnej krzywdy, prawda?”), zrobiłam wyjątek i dałam się namówić. Przecież znajomy zrobił kurs behawiorysty zwierzęcego, więc chyba można oddać się - a konkretnie Bena - w jego ręce?
Już po paru minutach spaceru wiedziałam, że źle zrobiłam. Czując bowiem powiew wolności, Ben natychmiast stracił zainteresowanie suczką sąsiada i – dawnym zwyczajem – ruszył w szaleńczy rejs po okolicy. Okolicy niezbyt przyjaznej, naszpikowanej tramwajami i samochodami. Sąsiad robił dobrą minę do złej gry. Uśmiechał się bezradnie, myśląc zapewne, że już nigdy więcej nie zrobi takiego błędu. A mnie serce waliło z przerażenia jak szalone.
Nieoczekiwanie jednak to właśnie tramwaj przyszedł – a raczej nadjechał – z pomocą. Oszołomiony hałasem maszyny, Ben zamarł w bezruchu na nasypie przy torach. Kiedy do niego podbiegłam, zrobił słodką minę niewiniątka (jaka szkoda, że nie zrobiłam mu zdjęcia!) i nieśmiało zaczął merdać ogonem. Był wyraźnie zadowolony, że pancia uratuje go przed żelaznym smokiem. I jak tu zrobić mu scenę za niesubordynację? W wyciąganiu konsekwencji jestem niestety niekonsekwentna.
Z pewnością zauważyliście, że naszym słowem przewodnim jest dziś czasownik robić. W języku angielskim ma on dwa odpowiedniki: do i make.
kiedy używać czasownika do a kiedy make
Do wybierzemy, gdy będziemy mówić o działaniu w sensie ogólnym, np.
| What did I do? | Co ja zrobiłem? |
| I will never do it again. | Nie zrobię tego więcej. |
| Monica has done a lot for me over the years. | Monika wiele dla mnie zrobiła przez te lata. |
| Why did you do that to me? | Dlaczego mi to zrobiłeś? |
| I didn't do anything wrong! | Nie zrobiłem nic złego! |
Make używa się, gdy chodzi o tworzenie czegoś, np.
| Our company makes sports clothes. | Nasza firma robi ubrania sportowe. (= produkuje, wytwarza.) |
| This tutorial shows how to make an omelette. | Ten tutorial pokazuje, jak zrobić omlet. |
| Shall I make you a sandwich? | Zrobić ci kanapkę? |
| I'm thinking of making my own clothes. | Zastanawiam się, czy by nie robić własnych ubrań. |
| Do you know how many of those cars were made? | Wiesz, ile zrobiono tych samochodów? |
kolokacje z do i make
Ponadto, są stałe kolokacje, w których używamy konkretnego czasownika. Niestety, trzeba się ich nauczyć na pamięć... W naszym tekście o wyrywającym się do wolności Benie, pojawiły się dwa wyrażenia, których podstawą będzie w języku angielskim czasownik do:
| do a course | zrobić kurs |
| do harm | zrobić krzywdę |
Pozostałe wytłuszczone w opowiastce wyrażenia wymagają użycia czasownika make:
| make a scene | zrobić scenę |
| make a mistake | zrobić błąd |
| make faces | robić miny |
| make progress | zrobić postępy |
| make an exception | zrobić wyjątek |
| make an impression | zrobić wrażenie |
| make a noise | narobić hałasu |
| make the best of a bad job | robić dobrą minę do złej gry |
Co jeszcze można robić?
| make a gesture | zrobić gest |
| make a difference | robić różnicę |
| make a mess | robić bałagan |
| make room/space | zrobić miejsce |
| make a list | robić listę |
| do research | robić badania naukowe |
| do the shopping | robić zakupy |
| do the washing | robić pranie |
| do the ironing | robić prasowanie |
| do an experiment | robić eksperyment |
Nie trzymajmy się jednak kurczowo dosłownego tłumaczenia – język polski jest giętki i angielskie do oraz make nie zawsze wymagają polskiego robić. Eksperyment i badania można też przeprowadzić, a listę sporządzić czy spisać.
Spójrzcie na inne przykłady kolokacji, których podstawą są czasowniki do i make.
| do | |
| do a crossword | rozwiązywać krzyżówkę |
| do military service | odbywać służbę wojskową |
| do something for a living | utrzymywać się z czegoś |
| do the dishes | zmywać naczynia |
| do somebody a favour | wyświadczyć komuś przysługę |
| do one's duty | wykonywać swój obowiązek, powinność |
| do exercise | ćwiczyć |
| do aerobics | ćwiczyć aerobik |
| do one's hair | układać włosy, czesać |
| do one's nails | malować paznokcie, robić manicure |
| do somebody a disservice | wyrządzić komuś szkodę; wyświadczyć niedźwiedzią przysługę |
| make | |
| make fun of somebody | żartować z kogoś |
| make a decision | podjąć decyzję |
| make a deal | dobić targu, zawrzeć umowę |
| make an attempt | podjąć próbę |
| make a wish | pomyśleć życzenie |
| make the bed | pościelić łóżko |
| make a commitment | podjąć zobowiązanie |
| make a profit | osiągać zyski |
| make a sound | wydawać dźwięk |
| make a will | sporządzić testament |
| make somebody aware that... | uświadomić komuś, że... |
| make a promise | złożyć obietnicę |
| make something available | udostępnić coś |
| make a phone call | zatelefonować, zadzwonić |
| make amends | zrehabilitować się, zrekompensować coś |
| make sense | mieć sens |
| make a speech | wygłosić przemówienie |
| make a compromise | pójść na kompromis |
| make a complaint | złożyć skargę, zażalenie |
| make money | zarabiać pieniądze |
| make arrangements | umawiać się na coś, ustalać |
idiomy z do i make
A jak się robi kogoś w konia? Tym razem też nie przyda się żaden z dwóch omawianych czasowników. Angielski odpowiednik tego idiomu brzmi:
| take somebody for a ride |
Take jest też właściwym czasownikiem, gdy mówimy o robieniu zdjęć:
| I love taking photos of my dog. |
Skoro wspomnieliśmy o idiomach, spójrzcie na przykłady, w których pojawiają się czasowniki make lub do.
| make | |
| to be made for somebody | być dla kogoś stworzonym |
| make somebody's day | poprawić komuś humor |
| make no bones about something | nie robić ceregieli |
| make a bomb | zarobić kupę forsy |
| make it to the top | dostać się na sam szczyt; osiągnąć sukces |
| make a point of doing something | pilnować/dokładać starań, żeby coś się wydarzyło |
| make ends meet | wiązać koniec z końcem |
| do | |
| do somebody's head in | wkurzać, frustrować, irytować |
| That'll do nicely. | To w zupełności wystarczy. |
| do somebody credit | przynieść komuś chlubę |
| do somebody/something justice | oddać komuś/czemuś sprawiedliwość; przedstawić kogoś/coś tak dobrze, jak na to zasługuje |
| do more harm than good | przynieść więcej szkody niż pożytku |
| do the trick | załatwić sprawę, zadziałać |
| do wonders for somebody/something | zdziałać cuda |
| do the honours | pełnić honory domu (podejmować gości, pełnić rolę gospodarza) |
phrasal verbs z do i make
Czasowniki do i make są również podstawą czasowników frazowych. Oto kilka przykładów:
| do | |
| do away with somebody/something | pozbyć się |
| do without somebody/something | obyć się bez kogoś/czegoś |
| do something up | zapiąć, zawiązać |
| do somebody in | zmęczyć |
| make | |
| make something up | zmyślić coś |
| make it up to somebody | wynagrodzić coś komuś |
| make for... | kierować się do/w stronę... |
| make something out | dostrzeć/usłyszeć coś; wystawić/wypisać (np. czek, fakturę) |
| make off | uciec, zwinąć się |
A teraz mała dygresja. Nie sądzicie, że nasz serwis z każdym dniem robi się (is getting/is becoming) coraz ciekawszy? To dlatego, że...
| We are doing our best! |


