Room, space, place, seat. Jak po angielsku powiedzieć miejsce
If I were you, czyli miejsce w szeregu
Tyle chcę Wam dziś opowiedzieć, że chyba zabraknie tu miejsca, żeby wszystko opisać.
Chodzi o mojego męża. Kiedy wrócił dziś z pracy, jakoś tak nie mógł sobie znaleźć miejsca. Coś go najwyraźniej trapiło. Dreptałam, chrząkałam, wzdychałam, aż w końcu puścił parę. Był po rozmowie z kolegą z pracy, Szymonem, który – zacytuję Piotrka – ‚‚miał czelność’’ skomentować jego pomysły dotyczące projektu, nad którym ostatnio pracują. On na miejscu Piotrka wyrzuciłby to, zostawiłby tamto... Zdaniem Piotrka te uwagi były zupełnie nie na miejscu.
– Powinienem wypiąć się na niego i poszukać innej pracy. Dla dwóch kogutów za mało miejsca na jednym gnoju. Ale dlaczego miałbym teraz przemeblować całe swoje życie? W tej firmie znalazłem swoje miejsce na ziemi. – Piotrek nie ukrywał irytacji. – A w dodatku drań zawsze zajmuje moje miejsce parkingowe!
– Piotrek, nie unoś się, odłóż ten nóż na miejsce, proszę cię! Przecież Szymon to twój najlepszy przyjaciel...
Niestety, mój najsilniejszy argument został brutalnie obalony.
– W biznesie nie ma miejsca na przyjaźnie i sentymenty!
Piotrek nie chce nawet słyszeć o zgodzie. Odgraża się, że jeszcze pokaże Szymkowi, gdzie jego miejsce. Widać, że sprawy zaszły daleko... Nie odzywam się już ani słowem i idę poszukać sobie innego miejsca. Lepiej chwilowo zniknąć Piotrkowi z oczu.
Jak to możliwe, że w naszym tekście znowu znalazło się tyle powtórek? To proste – ta niedoskonałość stylu ma czemuś służyć. ;) Tym razem zwracamy Waszą uwagę na słowo miejsce, które w języku angielskim ma kilka odpowiedników. Najważniejsze z nich to:
seat seat | space space | place place | room room |
Z czterech wymienionych powyżej wyrazów, które oznaczają miejsce, dwa w języku angielskim są rzeczownikami policzalnymi:
playseat | playplace |
Zacznijmy zatem od nich.
co znaczy seat
seatseat
siedzenie, miejsce (siedzące)
Seat to miejsce jako siedzenie, np:
playdriver's seat | miejsce kierowcy |
playwindow seat | miejsce przy oknie |
passenger's seat | miejsce pasażera |
Możemy zatem powiedzieć:
Is this seat free? | Czy to miejsce jest wolne? |
I'd like an aisle seat, please. | Poproszę o miejsce przy przejściu. |
co znaczy place
Place również może oznaczać miejsce do siedzenia:
All the places are taken, I'm afraid. | Niestety, wszystkie miejsca są zajęte. |
Will you save me a place, please? | Zajmiesz mi miejsce? |
placeplace
miejsce
Poza tym, place będzie właściwym wyborem, gdy mówimy o miejscu w ogóle, miejscu zamieszkania, jakiejś lokalizacji, obszarze, lokalu, ale także o pozycji względem innych ludzi czy rzeczy:
I love this place. The atmosphere is great. | Uwielbiam to miejsce. Jest tu wspaniała atmosfera. |
Do you remember that place where we had dinner last Sunday? | Pamiętasz to miejsce, gdzie w zeszłą niedzielę jedliśmy obiad? |
Is London a good place to live? | Czy Londyn jest dobrym miejscem do życia? |
It's a dangerous place. Be careful when you go there. | To niebezpieczne miejsce. Bądź ostrożny, kiedy tam pójdziesz. |
My place or yours? | Idziemy do mnie czy do ciebie? |
She finished the race in third place. | Zakończyła wyścig na trzecim miejscu. |
co znaczy space
Kolejne słowo - space - może być rzeczownikiem policzalnym lub niepoliczalnym.
Jako rzeczownik policzalny, space oznacza jakąś lukę, wolne miejsce na coś konkretnego, np:
spacespace
miejsce, przestrzeń
What are these empty spaces in the text for? | Po co są te wolne miejsca w tekście? |
How many parking spaces are there in this car park? | Ile ten parking ma miejsc parkingowych? |
Jako rzeczownik niepoliczalny, space to miejsce jako przestrzeń:
We don't have enough space for a new wardrobe. | Nie mamy wystarczająco dużo miejsca na nową szafę. |
I love this house. There's so much space! | Uwielbiam ten dom. Tyle tu miejsca! |
co znaczy room
Ostatni z czterech rzeczowników to room. Z nim jest trochę podchwytliwa sprawa, bo powiedzieliśmy na początku, że policzalne w naszym zestawie są tylko place i seat, a przecież mówimy po angielsku:
There are four rooms in my flat. |
No to jak to jest? Ano tak, że room może też oznaczać pokój, pomieszczenie - i wtedy jest faktycznie rzeczownikiem policzalnym.
roomroom
pokój, pomieszczenie
W naszym dzisiejszym felietonie mowa jest jednak o miejscu, a w takim znaczeniu room staje się niepoliczalny:
There's no room for your luggage here. | Nie ma tu miejsca na państwa bagaż. |
We are quite open and there's always room for new ideas. | Jesteśmy dość otwarci i zawsze jest miejsce na nowe pomysły. |
This kitchen is so cramped! There's not enough room to swing a cat. | Ta kuchnia jest taka ciasna! Jest tak mało miejsca, że nie można się obrócić. (Zajrzyjcie do artykułu o kocich idiomach). |
Inne słowa również kojarzone z miejscem to np.
venuevenue
lokalizacja, miejsce wydarzenia
locationlocation
lokalizacja, położenie
positionposition
pozycja
sitesite
miejsce, teren
playvenue | lokal, w którym odbywa się jakieś wydarzenie, np. konferencja, impreza |
Have you found a venue for your family gathering? | |
playspot | miejsce, miejscówka (konkretne miejsce, najczęściej wybrane przez nas, żeby przyjemnie spędzić czas, np. grajdołek na plaży, ulubiony lokal, dogodne miejsce na piknik) |
I found a perfect spot on the beach. | |
playlocation | umiejscowienie, położenie, lokalizacja |
The media have unwisely revealed the exact location of the celebrity's new home. | |
playposition | pozycja, położenie, rozmieszczenie |
The players took up their positions and the game began. | |
playsetting | otoczenie; miejsce akcji (w filmie, książce, itp.) |
Don't you think it's a perfect setting for our house? The setting of his latest book is his hometown in northern France. |
|
playsite | miejsce (np. bitwy, wypadku); teren (np. budowy, wykopalisk) |
How far away from the site of an accident should you place a warning triangle? For safety reasons, construction sites must be fenced. |
Wspomnieliśmy o idiomach, w których pojawia się słowo miejsce. Co ciekawe, tam, gdzie w polskim jest miejsce, w angielskim może go nie być – i odwrotnie:
There's no place like home | Nie ma jak w domu. |
I belong here. | Tu jest moje miejsce. |
Taki już urok idiomów.
A co ze zwrotami użytymi przez nas we fragmencie na początku tego felietonu? Jak je przetłumaczyć? The floor is yours!