Ponad 50 angielskich idiomów i przysłów z nazwami zwierząt
Bestiarium, czyli jak dogodzić matce
Klamka zapadła. Ślub za tydzień, a jutro urządzam wieczór panieński. Ciekawa jestem, jakie niespodzianki przygotowały dziewczyny. Mam tylko nadzieję, że nie wynajęły stripteasera…
Mama jest podejrzliwa wobec takich imprez. Jest też sceptycznie nastawiona do mojego przyszłego męża, który ponoć na swoim wieczorze kawalerskim „obżarł się jak wieprz” (mama cytuje sąsiadkę, która rzekomo wie wszystko) i ogólnie zachował się niegodnie. A poza tym, to co ja w nim widzę? Na ten temat mama naprawdę potrafi paplać godzinami. No bo przecież tego kwiatu jest pół światu…Weźmy chociażby takiego Janka z parteru, który zawsze w eleganckim garniturze nisko kłania się mamie.
Ja natomiast – co nieustannie powtarza mi mama – tak niefortunnie wybrałam. Kamil ani nie jest ustawiony finansowo, ani mieszkania nie ma, no i pokazać się z nim wstyd, bo zawsze wygląda, jak wyjęty psu z gardła (coś mi mówi, że to także cytat z sąsiadki). Mama zdecydowanie wolałaby widzieć u mojego boku jakąś szychę. Jej zdaniem przyjęłam oświadczyny tylko dlatego, że Kamil nagabywał mnie od wielu miesięcy. Jest po prostu szczwany jak lis i taki miał przebiegły plan – osaczyć, a potem kuć żelazo, póki gorące…
Oczernianie Kamila działa mi na nerwy. O tym, że nie skrzywdziłby muchy, mama nie wspomina, a dla mnie to jedna z jego najważniejszych zalet. Wiem, że nigdy mnie nie zrani. Poza tym Kamil po prostu nie ma parcia na karierę, za co bardzo go cenię – oboje czujemy wstręt do wyścigu szczurów. Dziś takich facetów jest tylu, co kot napłakał. Ale mama myśli, że partia jak ja zasługuje na księcia z bajki, mimo że przecież – jak skrupulatnie wylicza sąsiadka – „mam już swoje lata”. Mama nie da się przekonać, że dla mnie ideałem jest właśnie Kamil! Mam nadzieję, że na ślubie nie wyskoczy z jakimś złośliwym komentarzem, żeby wsadzić kij w mrowisko. Sąsiadki nie zapraszam.
Skąd bestiarium w tytule felietonu? Może trudno w to uwierzyć, ale wszystkie wytłuszczone fragmenty można zastąpić angielskimi idiomami z nazwami zwierząt. Zanim zajrzycie do ściągi poniżej, spróbujecie sami je odgadnąć?
angielskie idiomy z nazwami zwierząt
hen party | wieczór panieński |
make a pig of oneself | obeżreć się jak świnia |
talk the hind legs off a donkey | paplać godzinami |
there are plenty more fish in the sea | tego kwiatu jest pół światu |
look like something the cat's dragged in | wyglądać, jak coś wyjęte psu z gardła |
fat cat | szycha, gruba ryba |
hound somebody | nagabywać kogoś |
as sly as a fox | szczwany jak lis |
get someone's goat | działać komuś na nerwy |
not to hurt a fly | nie skrzywdzić nawet muchy |
rat race | wyścig szczurów |
as scarce as hen's teeth | tyle, co kot napłakał |
be no spring chicken | mieć swoje lata |
put the cat among the pigeons | wsadzić kij w mrowisko |
Ja się zapewne domyślacie, idiomów, w których główną rolę odgrywają zwierzęta, jest w języku angielskim więcej. Przy odrobinie fantazji, można by chyba do naszej historyjki dodać kilka innych, jak myślicie?
a cock and bull story | niestworzona historia, zmyślona bajka |
What my mum's neighbour told her about Kamil's stag party was a cock and bull story. | |
a leopard cannot change its spots | natura ciągnie wilka do lasu |
But my mum believed it and now is worried about my future with Kamil. She keeps saying that a leopard cannot change its spots. | |
flog a dead horse | marnować czas na przegraną sprawę |
I feel I'm flogging a dead horse trying to convince my mum Kamil is a great guy. | |
cry crocodile tears | ronić krokodyle łzy |
My neighbour would cry crocodile tears if I broke up with Kamil. | |
buy a pig in a poke | kupić kota w worku |
I said I'd rather know the worst about my boyfriend before I marry him than buy a pig in a poke. | |
as sick as a parrot | bardzo zawiedziony/-a, rozczarowany/-a |
My neighbour was as sick as a parrot when she heard that. | |
a bird in the hand is worth two in the bush | lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu |
When no other arguments in favour of Kamil seemed to work, I said that a bird in the hand is worth two in the bush. | |
I smell a rat | czuję pismo nosem; coś mi się tu wydaje podejrzane |
My mum's neighbour has been going on and on about how awful Kamil is – I smell a rat! |
Ale i na tym nie koniec. W angielskim aż roi się od powiedzeń i przysłów, w których swoją obecność zaznaczyły psy, konie, ryby... Po polsku powiedzielibyśmy, że jest ich jak mrówek. ;)
fish w idiomach etc.
fishfish
ryba
red herring | fałszywy trop, coś dla odwrócenia uwagi |
His privacy concern is just a red herring. The real problem seems to lie much deeper. | |
a big fish in a small pond | ktoś wpływowy na małym obszarze |
I got tired of being a big fish in a small pond and decided to go for something bigger. | |
feel like a fish out of water | czuć się nieswojo, niezręcznie |
Crowds of people at concerts make me feel like a fish out of water. | |
have bigger fish to fry | mieć coś ważniejszego do zrobienia, mieć coś większego na oku |
John wasn't interested in my offer. It was obvious he had bigger fish to fry. | |
a fish rots from the head down | ryba psuje się od głowy |
Don't expect the staff to be loyal to the company after its vice-president passed confidential information to the competition. A fish rots from the head down. |
dog w idiomach etc.
dogdog
pies
let sleeping dogs lie | nie wywołuj wilka z lasu |
I wouldn't ask him about his divorce if I were you. Let sleeping dogs lie. | |
you can’t teach an old dog new tricks | przyzwyczajenie jest drugą naturą człowieka |
Don't expect Derek to change his ways for you. You can’t teach an old dog new tricks. | |
make a dog’s breakfast of something | spartaczyć coś, sknocić |
The band made a dog’s breakfast of their TV interview. I don't think they'll ever be asked to appear in the studio again. | |
the hair of the dog (that bit you) | klin (niewielka ilość alkoholu, która ma złagodzić objawy kaca) |
After the weekend's drinking binge, I need the hair of the dog to go through the day. | |
barking dogs seldom bite | krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje |
I wouldn't worry about Mike's threats. Barking dogs seldom bite. | |
go to the dogs | zejść na psy |
After their promising debut album, the band went to the dogs. |
birds w idiomach etc.
birdbird
ptak
kill two birds with one stone | upiec dwie pieczenie na jednym ogniu |
I'm going to get a job without giving up on my studies. Why not kill two birds with one stone? | |
chickens come home to roost | los się mści, konsekwencje dawnych czynów dają o sobie znać |
The business built on deceit went well for a few years but then chickens came home to roost. | |
run around like a headless chicken | biegać jak kot z pęcherzem |
I spent the last day before the wedding running around like a headless chicken. | |
watch someone like a hawk | nie spuszczać kogoś z oczu, pilnować |
I'm sure these kids are up to something. You'd better watch them like a hawk. | |
an albatross round one's neck | kamień u szyi |
The inheritance became an albatross round my neck when it turned out my parents had run up huge debts I now had to pay off. |
fly w idiomach etc.
flyfly
mucha
be dropping like flies | padać jak muchy (umierać, chorować); odpadać (np. z zawodów) |
The heat was unbearable and the runners were dropping like flies. | |
be a fly on the wall | być niewidzialnym podglądaczem, móc niepostrzeżenie podsłuchiwać |
I would love to have been a fly on the wall when they were interrogating him. |
sheep i bull w idiomach etc.
like a bull in a china shop | jak słoń w składzie porcelany |
Make sure Jim doesn't get near your flowerbeds. He's like a bull in a china shop! | |
take the bull by the horns | wziąć byka za rogi |
I know it would be easier to withdraw now but sometimes you have to take the bull by the horns. | |
the black sheep | czarna owca |
My mother's younger brother has always been the black sheep of the family. Everyone thinks he's weird. | |
a wolf in sheep's clothing | wilk w owczej skórze |
I wouldn't trust Derek if I were you. He may seem nice, but this quy is a wolf in sheep's clothing. |
horse w idiomach etc.
horsehorse
koń
put the cart before the horse | postawić wszystko na głowie; zrobić coś odwrotnie |
You can't tell her now about your plans. That would be putting the cart before the horse. | |
you can lead a horse to water, but you can’t make him drink | nikogo nie można do niczego zmuszać |
Don't expect Lucy to fall for you just because you've bought her an expensive ring.You can lead a horse to water, but you can’t make him drink. | |
wild horses wouldn’t drag (someone somewhere) | siłą nie dałoby się (kogoś gdzieś) zaciągnąć |
Wild horses wouldn't drag me to a rugby match! I can't imagine anything more boring. | |
get down off your high horse | przestać się wywyższać/wymądrzać, zejść z piedestału |
Will you get down off your horse and let us get on with our work? | |
(straight) from the horse's mouth | z wiarygodnego źródła, z pierwszej ręki |
It must be true. I heard it straight from the horse's mouth. | |
Never/Don't look a gift horse in the mouth. | Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby. |
I know the standard of this room leaves much to be desired but never look a gift horse in the mouth, as my father used to say. | |
Shut/Close the stable door after the horse has bolted. | za późno na przeprosiny/ratunek/naprawę czegoś, itp; musztarda po obiedzie |
There's no point in proposing to her now that she's married to Jim! It would be like closing the stable door after the horse has bolted. | |
back a wrong horse | postawić na złego konia, dokonać złego wyboru |
In over twenty years of running the business, I have been lucky never to bet on a wrong horse. |
inne zwierzęta w angielskich idiomach etc.
the elephant in the room | oczywisty problem lub temat, o którym nikt nie chce rozmawiać |
Why don't we move on to the elephant in the room – Jeff's resignation? | |
like a bear with a sore head | zły jak osa |
What's got into you? You've been like a bear with a sore head all day! | |
at a snail’s pace | ślamazarnie, w żółwim tempie |
Everyone's fed up with the roadworks. They're going at a snail’s pace. | |
can of worms | puszka Pandory (też: Pandora's box) |
The investigation seems to have opened a can of worms! | |
a wild goose chase | szukanie wiatru w polu |
We're on a wild goose chase, Barry. I'm sure the thief has left the city by now. | |
lion's share | lwia część czegoś |
Mike inherited the lion's share of his late grandfather's fortune. | |
the world is somebody's oyster | cały świat należy do kogoś |
He's young and rich – the world is his oyster. | |
a paper tiger | papierowy tygrys (pozorne niebezpieczeństwo lub wróg, który okazuje się niegroźny) |
The competitor they feared turned out to be a paper tiger. |
A co z kotami? O ich obecności w języku angielskim przeczytacie w innym artykule.
Jak Wam się podoba ten zwierzyniec? My jesteśmy... proud as a peacock.
peacockpeacock
paw