Wrong, bad, angry – jak rozróżnić i kiedy używać

Zły robotnik, czyli komu przeszkadza rąbek u spódnicy

Pisaliśmy już o błędach. Pora zatem na inne słowa przydatne w sytuacjach, gdy coś nie jest idealne. Bardzo użyteczny jest wtedy przymiotnik zły. Na pewno znacie powiedzenie, że złej baletnicy przeszkadza rąbek u spódnicy. W angielskiej wersji zamiast baletnicy jest robotnik, a nieszczęsny rąbek u spódnicy zastępują narzędzia:

A bad workman always blames his tools.

Zły styl, zła pogoda, złe wieści, zła odpowiedź, zła decyzja, zły wybór, złe zachowanie... Tematów do krytyki i narzekań jest naprawdę sporo. W języku angielskim nie można jednak wszystkiego, co nam się nie podoba, wrzucić do jednego worka. Mamy bowiem do wyboru dwa przymiotniki: bad i wrong, i trzeba uważać, żeby nie użyć ich błędnie, bo wtedy... przylgnie do nas łatka złego ucznia, a przecież nikt nie chce, żeby ciągnęła się za nim zła opinia, prawda? ;)

kiedy użyć bad

bad

badbad

zły, niedobry

W jakich zatem sytuacjach lepiej postawić na przymiotnik bad? Jest to właściwy wybór, jeśli chcemy powiedzieć, że coś lub ktoś jest zły w znaczeniu okropny, niedobry, niegrzeczny, kiepski, marny, nikczemny, szkodliwy, itp.

bad mood zły nastrój, zły humor
bad weather zła pogoda
bad manners złe maniery
bad student zły uczeń
bad habit zły nawyk
bad reputation zła reputacja, zła opinia
bad dream zły sen
bad day zły dzień
bad sign zły znak

Kiedy ukochany pupilek nabroi w mieszkaniu, besztamy go chłodnym:

Bad dog!

Warto wspomnieć o innych znaczeniach przymiotnika bad i kolokacjach, w których może się w związku z nimi pojawić, np:

bad breath nieświeży oddech
bad debt dług nieściągalny
bad back bolący kręgosłup
bad accident poważny wypadek
bad headache mocny ból głowy

kiedy użyć wrong

wrong

wrongwrong

zły, błędny

wrong

wrongwrong

źle

Wrong to zły w znaczeniu niewłaściwy moralnie, nie w porządku, np:

What you did to her was wrong.
Violence is wrong in any circumstances.

Wrong użyjemy też w sytuacjach, gdy doszło do jakiejś pomyłki, czyli w znaczeniu nieprawidłowy, błędny:

You've got your blouse the wrong way round.
I'm afraid the answer is wrong.

Inne przykłady wrong w tym znaczeniu:

wrong delivery gdy błędnie dostarczono nam coś, czego nie zamawialiśmy
wrong assumption gdy np. mylnie zakładaliśmy, że wygra nasz kandydat na prezydenta
wrong number gdy pomyliliśmy się przy wybieraniu numeru telefonu
wrong way gdy poszliśmy nie tą trasą, którą powinniśmy
wrong information gdy np. urzędnik wprowadził nas w błąd, przekazując nieprawdziwą informację

Wrong jest elementem kilku idiomów, np:

be in the wrong place at the wrong time być w złym miejscu i w złym czasie
catch somebody on the wrong foot złapać kogoś z zaskoczenia
go down the wrong way wpaść nie tam, gdzie trzeba (Mówimy tak czasem o jedzeniu lub piciu, gdy przełykamy. Na efekty nie trzeba długo czekać – zaczynamy się krztusić i prychać).
get the wrong end of the stick źle coś zrozumieć
fall/get into the wrong hands wpaść w niepowołane ręce
get off on the wrong foot źle coś zacząć

Gdy ktoś myli się, nie ma racji, powiemy:

I'm afraid you're wrong.
I thought she'd forgiven me but I was wrong.
You were wrong about her.
When are you going to admit you were wrong?!

Wrong to nie tylko przymiotnik, ale także inne części mowy.

Wrong jako przysłówek:

You wrote it wrong. Napisałeś to źle.
Don't get me wrong – I think this dress is lovely, but you'd look even better in blue. Nie zrozum mnie źle. Uważam, że ta sukienka jest śliczna, ale wyglądałabyś jeszcze lepiej w niebieskim.

Wrong jako czasownik:

Your words wronged more people than you think. Twoje słowa wyrządziły krzywdę większej liczbie osób, niż sądzisz.
The child was deeply wronged in the past. To dziecko zostało kiedyś bardzo skrzywdzone.

Wrong jako rzeczownik:

He can't distinguish between right and wrong. On nie rozróżnia dobra od zła.
It's hard to forget and forgive the wrongs done to our family. Ciężko jest zapomnieć i wybaczyć krzywdy wyrządzone naszej rodzinie.

wrong i bad

Niektóre rzeczowniki możemy opisać przymiotnikiem wrong lub bad, w zależności od sytuacji. I tak np. dzień, w którym nic nie układa się po naszej myśli, to bad day. Ale gdy na skutek pomyłki, zamiast przyjść do kogoś z wizytą w środę, zaskoczymy go dzwonkiem do drzwi we wtorek, będzie to wrong day. Gospodarze mogą wtedy powiedzieć, że mieli naprawdę bad day, bo przygotowania do imprezy w powijakach, wałki na głowie, catering nie dotarł, tynk się sypie, kot akurat dziś zbojkotował kuwetę... Tak, bad cat!

Ciekawe jest też rozróżnienie między bad decision i wrong decision. O wrong decision mówimy, gdy ktoś rozważa możliwe opcje i dokonuje wyboru, który wydaje mu się najlepszy, jednak ostatecznie okazuje się błędny. Natomiast bad decision podejmujemy, gdy wbrew wszelkim ostrzegawczym sygnałom decydujemy się na coś, co oczywiscie kończy się źle.

Dla przykładu, bo pewnie na taki czekacie, wyobraźcie sobie, że wybieracie się – dajmy na to – do dentysty. Docieracie przed budynek, w którym mieści się gabinet, ale wejścia są dwa i na żadnym nie ma informacji, że tędy właśnie wchodzi się do gabinetu. Rozsądek i doświadczenie podpowiadają Wam, że wejście do gabinetu będzie przez drzwi frontowe, więc tę drogę wybieracie. Okazuje się jednak, że dentysta przyjmuje w dobudówce, zatem właściwym wyborem byłyby drzwi po prawej stronie budynku. Trudno, zdarza się. Wrong decision.

A teraz wyobraźcie sobie, że na drzwiach frontowych nie ma żadnej informacji o gabinecie dentystycznym, natomiast do drugich drzwi, tych z boku budynku, prowadzi strzałka ze stosownym napisem. Chwilę się wahacie i decydujecie się jednak dobijać od frontu, co kończy się awanturą urządzoną przez nagabywanych po raz enty mieszkańców, którzy mają już serdecznie dosyć gburowatego dentysty i jego klientów. Bad decision.

Chyba nie namieszaliśmy Wam w głowach? Mamy nadzieję, że nie za bardzo, bo chcemy jeszcze przyjrzeć się innemu słowu, którego używamy w znaczeniu zły... Please, don't be angry.

kiedy użyć angry

angry

angryangry

zły, rozgniewany

Tutaj sprawa jest raczej jasna. Angry to zły w znaczeniu rozzłoszczony, niezadowolony.

Her comment made him angry.
Calm down! There's no need to be so angry.
I've never seen her so angry. She was absolutely furious!

Złym można być na kogoś

angry with somebody

albo o coś:

angry about something

Spójrzcie na kilka przykładowych zdań:

Are you still angry with me?
What are you angry about?
I was really angry with Rob about what he said yesterday.

Może przychodzi Wam do głowy sytuacja, do której pasowałyby wszystkie trzy przymiotniki, czyli angry, wrong i bad? Na przykład z nauczycielem w roli głównej. Zdarza się przecież, że nauczyciel nie ma racji. A nawet zaryzykujemy stwierdzenie, że tylko zły nauczyciel nigdy się do tego nie przyzna. I w dodatku będzie zły, gdy zwróci mu się uwagę. A tak poza tym, bardzo lubimy nauczycieli. Dobrych. :)

Komentarze (1)

Jak zwykle pelna zrozumiala elegancja.
Pozdrawiam

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Blog