O krytyce po angielsku

No offence, czyli o szukaniu dziury w całym

Miłe słowo może zdziałać cuda – wspomnieliśmy o tym w artykule poświęconym prawieniu komplementów. Możemy chyba zaryzykować uogólnienie, że każdy woli być chwalony niż krytykowany. Jednak najcenniejsza jest prawda, a ponieważ w życiu zdarzają się także porażki (możecie o nich poczytać w innym artykule – jak po angielsku mówić o porażkach), musimy być gotowi na słowa, które niekoniecznie są miłe dla naszego ucha i ego.

jak po angielsku powiedzieć, że coś nam się nie podoba

Zanim przejdziemy do bardziej zaawansowanych wyrażeń, spójrzcie na proste środki, dzięki którym można wyrazić dezaprobatę – już na poziomie znajomości języka A2/B1. Przyda się do tego kilka czasowników, np:

not like nie lubić
dislike nie lubić
hate nienawidzić
dislike

dislikedislike

nie lubić

hate

hatehate

nienawidzić

oraz przymiotników, np:

ugly brzydki
boring nudny
disgusting obrzydliwy
awful okropny
ugly

uglyugly

brzydki

boring

boringboring

nudny

disgusting

disgustingdisgusting

obrzydliwy, ohydny, wstrętny

awful

awfulawful

okropny

Spójrzcie na przykładowe zdania:

I don't like this picture. It's ugly. Nie podoba mi się ten obraz. Jest brzydki.
Cooking is so boring. I hate it! Gotowanie jest takie nudne. Nienawidzę tego!
I dislike classical music, especially Mozart. Nie lubię muzyki klasycznej, zwłaszcza Mozarta.
Yuck! This soup is disgusting! Fuj! Ta zupa jest obrzydliwa!
Do you really like this dress? I think it's awful. Naprawdę podoba ci się ta sukienka? Moim zdaniem jest okropna.

o krytykowaniu w języku angielskim

Dzisiejszy artykuł poświęcamy krytyce, warto zatem przypomnieć sobie kluczowe angielskie słowa w tym temacie, czyli:

criticize krytykować
criticism krytyka
criticize

criticizecriticize

krytykować

criticism

criticismcriticism

krytyka

Poza nimi, mamy do wyboru wiele innych wyrażeń:

pick holes in somebody/something znajdować słabe punkty, wytykać coś
Do you always have to pick holes in everything I say?
slap somebody/something down ostro kogoś/coś skrytykować, zjechać
He was slapped down for his radical views on immigration.
find fault with somebody/something czepiać się kogoś/czegoś
You're always finding fault in everyone!
nitpick szukać dziury w całym, czepiać się szczegółów
Can't you stop nitpicking for a while? It's really annoying!
bad-mouth wieszać na kimś psy, obgadywać
I'm sick and tired of you bad-mouthing Sheila all the time! Stop it!
run somebody down skrytykować kogoś ostro
The manager ran me down for being rude to a customer.
call somebody out (on something) skrytykować kogoś, wzywając do wyjaśnień
The minister was called out on a racist comment he posted.
condemn
denounce
potępić
Such acts of cruelty to animals deserve to be condemned.
bash przejechać się po kimś, zjechać kogoś
He gets strange satisfaction from bashing everyone for no reason.

dobra i szkodliwa krytyka

O tym, że krytyka raczej nie jest czymś pozytywnym i często niczemu dobremu nie służy, nie trzeba chyba Was przekonywać, prawda? Jednak na pewno słyszeliście o krytyce konstruktywnej (po angielsku: constructive criticism), która ma na celu omówienie problemu w taki sposób, aby bez złośliwości zauważyć błędy, zaradzić im i wyciągnąć wnioski na przyszłość. Jeżeli znane są Wam przykłady takowej, ręka do góry – chętnie się zapoznamy, bo naszym zdaniem takie zachowania należą niestety do rzadkości.

Innym przykładem potrzebnej naszym zdaniem krytyki jest praca organizacji typu watchdog, czyli grup, których zadaniem jest – ogólnie mówiąc – patrzenie innym na ręce, czyli krytyczne przyglądanie się czyjejś działalności (np. rządów, korporacji, itp.) w celu wyeliminowania nadużyć, różnego rodzaju przekrętów i nieprawidłowości.

Czego zatem mogą się spodziewać autorzy wątpliwej jakości zachowań?

face criticism
come in for criticism
spotkać się z krytyką
Their mayor's reaction to the recent events came in for severe criticism.
come under the lash
suffer under the lash
dostać się komuś, oberwać, być ostro skrytykowanym
The president came under the lash for his comment on the reasons for rising unemployment.
attract criticism przyciągnąć krytykę
His latest play attracted a lot of criticism.
come under fire być pod obstrzałem krytyki
The management came under fire for making twenty per cent of the staff redundant.
get/take flak for something zebrać za coś krytykę
We got flak from withdrawing from the project.

A co mamy z drugiej strony? W dobie anonimowości, którą na ogół gwarantuje internet, dobrze znamy pojęcie hejtu. Wiecie być może, że słowo to pochodzi od angielskiego hate, czyli nienawiść lub nienawidzić. Zjawisko to było wielokrotnie analizowane. Czytając komentarze pod wiadomościami czy zdjęciami udostępnionymi dla szerokiej publiczności, można odnieść przykre wrażenie, że nienawiść jest dominującym uczuciem.

Ulubione tematy hejterów? Do wyboru, do koloru (you name it)! Nie przytoczę teraz wszystkich, ale nie byłabym sobą, czyli kobietą, gdybym nie wspomniała o czymś szczególnie dotkliwym, skierowanym przede wszystkim właśnie przeciwko kobietom:

body shaming krytykowanie kogoś ze względu na wygląd ciała
slut-shaming piętnowanie kobiet za zachowanie oraz ubiór, które przez część osób uważane są za prowokacyjne lub rozwiązłe

jak reagujemy na krytykę

Na słowa krytyki wielu osobom jest bardzo trudno zareagować spokojnie, czyli po prostu:

take criticism przyjąć krytykę

Zazwyczaj się obrażamy, prawda?

take offence obrazić się

Korzystają z tego krytykujący, przyklejając na przykład łatkę osoby nadwrażliwej, która przesadza:

overreact (to something) przesadzać, nadmiernie reagować (na coś)

Co ciekawe, również wśród hejterów nie brakuje takich, którzy nie umieją przyjąć krytyki skierowanej wobec nich samych, choć są bardzo skorzy do przysłowiowego wylania na kogoś wiadra pomyj. W języku angielskim mamy wyrażenie, którym nazywamy taką przypadłość:

someone can dish it out but he or she can’t take it

Jeżeli jesteśmy naszym zdaniem niesłusznie ktytykowani i chcemy odbić piłeczkę, można powiedzieć:

(it) takes one to know one I kto to mówi!

Najbardziej drażni przecież krytyka, której autor sam mógłby sobie wiele zarzucić. Na taką okoliczność mamy powiedzenie:

that's the pot calling the kettle black przyganiał kocioł garnkowi

komplement czy krytyka?

Mówiąc o róznych formach krytyki, przypomnijmy terminy, które przytoczyliśmy jakiś czas temu w artykule poświęconym prawieniu komplementów:

back-handed (AmE left-handed) compliment dwuznaczny komplement, który jest tak naprawdę zawoalowanym przytykiem
flattery pochlebstwo, komplement w celu uzyskania korzyści
gushing praise egzaltowana/zbyt entuzjastyczna pochwała, przez co wydaje się nieszczera
white lie drobne kłamstewko, np. grzecznościowa pochwała typu: Świetna sukienka!
negging komentowanie wyglądu osoby, która nam się podoba, w sposób dwuznaczny, lekko obraźliwy, w celu zwrócenia na siebie uwagi

Zdecydujcie sami, do której grupy zakwalifikować takie zachowania i wypowiedzi, biorąc pod uwagę intencje, z których wypływają.

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Blog